第30章 大荒东经[第1页/共4页]
【译文】
【译文】
【译文】
①骓:马的毛色青白间杂。
【译文】
【原文】
有甘山者,甘水出焉,生甘渊①。
在大荒当中,有座山叫作合虚山,是太阳和玉轮初出升起的处所。
【注释】
【译文】
大荒当中,有山名曰孽摇羝。上有扶木,柱①三百里,其叶如芥。有谷曰温源谷。汤谷上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。
【译文】
有司幽之国。帝俊生晏龙,晏龙生司幽,司幽生思士,不妻;思女,不夫。食黍,食兽,是使四鸟。
【译文】
【注释】
大荒的东南角有座高山,名为皮母地丘。
有个国度叫因民国,那边的人姓勾,以黄米为主食。有小我叫王亥,两只手各握着一只鸟,正在吃鸟的头。王亥把一群肥牛寄养在有易族人、水神河伯那边。有易族人把王亥杀死,充公了那群肥牛。河伯哀念有易族人,便帮忙有易族人偷偷地逃出来,在野兽出没的处所建立国度,他们正在吃野兽肉,这个国度叫摇民国。有人以为帝舜生了戏,戏的后代就是摇民。
【译文】
东海当中有座流波山,这座山在进入东海七千里的处所。山上有一种野兽,长得像浅显的牛,是青苍色的身子却没有犄角,独一一只蹄子,出入海水时就必然有大风大雨相伴随,它收回的亮光如同太阳和玉轮,它呼啸的声音如同雷响,名叫夔。黄帝获得它,便用它的皮蒙鼓,再拿雷兽的骨头敲打这鼓,使五百里以内的人都闻声收回的响声,用来威服天下。
【原文】
【原文】
【原文】
有个国度叫司幽国。帝俊生了晏龙,晏龙生了司幽,司幽生了思士,但思士不娶老婆;司幽还生了思女,但思女不嫁丈夫。司幽国的人以黄米为主食,也吃野兽肉,能驯化差遣四种野兽。
东海以外有大壑①,少昊②之国。少昊孺③帝颛顼于此,弃其琴瑟。
【原文】
①橛:通“撅”。敲,击打。
①黍:一种黏性谷米,可供食用和酿酒,古时首要在北方莳植,脱去糠皮就称作黄米子。
【注释】
【译文】
【译文】
【原文】
【原文】
大荒东北隅中,有山名曰凶犁土丘。应龙①处南极,杀蚩尤②与夸父,不得复上,故下数旱。旱而为应龙之状,乃得大雨。
【原文】
【原文】
大荒中有山,名曰明星,日月所出。
东荒当中,有山名曰壑明俊疾,日月所出。有中容之国。
【原文】
①止:这里是节制的意义。②间:这里是庞杂、混乱的意义。
【译文】
【译文】
【译文】
【译文】
有招摇山,融水出焉。有国曰玄股,黍食,使四鸟。
【译文】
有一群人被称作柔仆民,他们地点的国土很肥饶。
有女和月母之国。有人名曰鹓,北方曰鹓,来之风曰,是处东北极隅以止①日月,使无相间②出没,司其短长。
【原文】
【原文】
【原文】
【原文】
有座波谷山,有个大人国就在这山里。有个大人做买卖的集市,就在叫作大人堂的山上。有一个大人正蹲在上面,伸开他的两只手臂。
【原文】
【译文】
【原文】
有座招摇山,融水从这座山发源。有一个国度叫玄股国,那边的人以黄米为主食,能驯化差遣四种野兽。
请收藏本站:m.xnxsz.com