第17章 中山经(3)[第1页/共5页]
【注释】
【原文】
【译文】
【译文】
【注释】
【注释】
【原文】
【译文】
【原文】
又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀①,其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不霆②。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,此中多鱼,黑文,其状如鲋,食者不睡。合水出于其阴,而北流注于洛,多鱼③,状如鳜④,居逵⑤,苍文赤尾,食者不痈,可觉得瘘⑥。
向东三百里,是鼓钟山,神仙帝台恰是在此吹奏钟鼓之乐而宴会诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干上开着黄色花朵,圆形的叶子堆叠为三层,叫作焉酸,能够用来解毒。山上多出产粗磨刀石,山下多出产细磨刀石。
【原文】
总计缟羝山山系的开端,自平逢山起到阳华山止,一共十四座山,行经七百九十里。有变大的山岳在这一山系中,在每年六月祭奠它,像祭奠其他山岳的体例一样,那么天下就会安宁。
又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,此中多碧绿①。
【译文】
【注释】
又东二百里,曰姑媱之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为草,其叶胥①成,其华黄,实在如菟丘②,服之媚于人。
【译文】
①秀:草类植物健壮。这里指不着花就先结出果实。②霆:响声又震人又迅疾的雷。③鱼:也叫瞻星鱼,体细弱,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。④鳜:鳜鱼,也叫花鱼、桂鱼,体侧扁,背部隆起,青黄色,有不法则玄色斑纹,口大,下颔凸起,鳞小,圆形。⑤逵:四通八达的通衢。这里指水底相互贯穿着的洞窟。⑥瘘:人的脖子上生疮,长时候不愈,常常流脓水,还生出蛆虫,古时把这类病状称作瘘。
【译文】
①麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种能够描饰眉毛的矿石。②栌丹:栌,通“卢”。卢是玄色的意义。栌丹即黑丹砂,一种玄色矿物。
【译文】
又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,此中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,此中多珚玉①。
【译文】
再向东二十里,是苦山。山中有一种野兽,叫作山膏,长得像浅显的小猪,身上红得如同丹火,喜好骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实类似,女人服用了它就不生养孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不成果实,叫作无条,服用了它就能令人的脖子不发展肉瘤。
东三百里,曰鼓钟之山,帝台之以是觞①百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成②,其名曰焉酸,可觉得毒③。其上多砺,其下多砥。
又东五十七里,曰大之山,多琈之玉,多麋玉①。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤②,其名曰牛伤③,其根苍文,服者为厥④,能够御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,此中多三足龟,食者无大疾,能够已肿。
【注释】
【注释】
①碧绿:能够指现在所说的孔雀石,色采素净,能够制作装潢品和绿色涂料。
又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,此中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,此中多麋石①、栌丹②。
请收藏本站:m.xnxsz.com