第33章 归来记9[第1页/共4页]
“丘比特太太伤得非常严峻,生命危在朝夕。”
?M?ERE??E SL?NE.
ELSIE?RE?ARE TO MEET THY GO.
AM HERE ABE SLANE.
“为了她,我情愿,”他说,“我起首必须清楚地奉告你们:我跟埃尔茜自小就是青梅竹马。当时我们一共七小我在芝加哥结成一帮,她的父亲我们的头儿老帕特里克发明了这类奥妙笔墨。如果不是本帮人就会把它当作是小孩子乱涂乱画的。厥后埃尔茜偶然中体味了我们的事,她没法容忍。她本身有一些正路上来的钱,因而她趁我们不备,偷偷地逃到伦敦。我俩是订了婚的,如果我不干这行,我们早就结婚了。她不想跟分歧法的职业有连累。她结婚今后,我才晓得她的下落。我给她写过信,但是她没复书,我没体例,只好亲身来到了英国。我把要说的话写在了她能够看到的处所。
“你哄人!”他冒死叫唤着,“受伤的是希尔顿,不是她。他这么残暴伤害了小埃尔茜?我是威胁过她――愿主宽恕我!但是我决不会碰她,哪怕是一根头发。奉告我她底子没有受伤!”
“那就让我们把他抓来。”
我们在窗前,望着马车垂垂远去。我转过身,看到那张犯人扔在地上的纸条,也就是我火伴用来诱捕斯兰尼的信。
(我已达到。阿贝・斯兰尼)
“我写的,我要让你自投坎阱。”
“凭甚么这么自傲呢?”
“添上P和D以后,就成了一句完整的话(意义是:埃尔茜,筹办见上帝),这申明这个地痞已经过劝诱变成威胁。芝加哥的暴徒会立即把打单的话付诸行动,因而我顿时和华生一起来了诺福克,不过还是迟了一步。”
“大师重视!”福尔摩斯说,“我们最好站在门前面。对于他,得重视点。警长把手铐筹办好,我想同他谈谈。”
“因为我已经写信请他来了。”
打发走孩子后,福尔摩斯奉告统统的仆人,如果有人来看太太,就一向把他带到客堂,并再三叮咛千万不要提起太太的环境。还对我们说事情即将结束,大师能够歇息一下了。村落大夫已经走了,只要我和警长留了下来。
“当然第一个只能是A。这个发明相称有效,因为这个短句中它竟然呈现了三次。很较着,第二个单词开首字母应当是H。这句话变成:
“不可,她现在还没有规复知觉。福尔摩斯先生,下次再碰侧重案时,但愿还能荣幸地碰到你。”
“我想他一会儿本身会到这儿来的。”
AM HERE A?E SLANE.
“为甚么?”
“让我再看她一眼吧!”
信上是一行跳舞的人:
“当然,这时候困难仍然存在,但一个极妙的主张让我晓得了别的几个字母。我想如果假定这些要求来自一个从小跟丘比特太太比较靠近的人的话,那么一个两端是E,当中有三个别的字母组合的词很能够是ELSIE(埃尔茜)这个名字。我再一查抄,发明有三次它成为一句话的末端。我鉴定这必定就是对‘埃尔茜’提出的哀告。如许我又找出了L、S和I。他究竟在哀告甚么呢?在‘埃尔茜’前面的阿谁词,只要四个字母,最后一个是E。这个词必定是Come(来)。其他以E末端的四个字母的单词我都一一试过了,但不得当,是以我又找出了C、O和M,现在我能够重新阐发第一句话了,因而这个句子变成:
请收藏本站:m.xnxsz.com