第24章 诺贝尔文学奖,永不颁给死人的奖[第1页/共8页]
胡跃敏看了几眼,说道:“你要说是翻译的题目,但瑞典文学院那帮人没人懂匈牙利文,诺奖却给了凯尔泰斯;没人懂波兰文,诺奖却给了显克维奇;没人懂阿拉伯文,诺奖却给了迈哈福兹;没人懂日文,诺奖却给了川端康成和大江健三郎;更别说甚么非洲说话了,诺奖却给了索因卡。照此推理,文学院一样不懂中文,中国为甚么没法介入呢?你这个翻译题目,只怕不是最首要的吧?只如果译文,必定和原文相差甚远,泰戈尔能获奖,那是因为本身能够把本身的笔墨翻译成英文这一点并没有错,但是其别人可就没这个本领了,你该作何解释?”
“我感觉袁隆平早有资格获得这个奖了,这进献另有的说吗?为甚么诺贝尔评委会至今不给他颁奖?”撒后余插出去带沉迷惑口气问。
就连胡跃敏都感觉不成思议,“其他几个临时非论,金庸在你眼里还能得诺贝尔文学奖?你疯了吧?”,“我向来没将金庸的小说当作武侠小说来看,正如我向来不把曹雪芹的作品当作言情小说一样,旁人如何看我不晓得,在我心中,金庸的在中国文学的职位,绝对不会比前面提到的几小我低多少,乃至平起平坐,说是稍胜一筹,我也不会辩驳。”余竟群如是说道。
“我就说不公允吧,现在我们且不说曹雪芹有没有资格了,就说这沈从文和老舍,就因为早死了几个月的时候,和诺贝尔奖失之交臂,太******太可惜了,这个法则当真应当改改了。”,莫志远总算是找到这个奖项的弊端了,这回余竟群倒是没有辩驳,明显也是感觉有些可惜。
如许一来反倒引发了李钢的不满,“你这说得声文并茂,有声有色,仿佛当时你在场似得,我表示不平,我附和胡跃敏的定见,没有获奖毫不但仅翻译题目,是程度的题目。”,听到李刚这么说,胡跃敏上去一掌控住李刚的小手,神采夸大,泪流满面,说,知音哪!
播送里持续先容着大江健三郎其人其事,“大江健三郎1957年短篇小说《奇妙的事情》一举成名,获日本本地‘蒲月祭奖’,并为闻名文艺批评家平野谦所盛赞,紧接着,同年《死者的豪华》出版,又遭到川端康成的奖饰。1959年大学毕业后,大江作为青年右翼知识分子的代言人与开高健等一起拜候过中国。1960年以后,大江到了创作的颠峰期,首要作品有1964年的长篇小说《小我的体验》、1967年《万延元年的足球队》、1973年《大水涌上我的灵魂》、1982年《聆听雨树的女人们》、短篇《新人啊,醒来吧》、长篇三部曲《燃烧的绿树》获对劲大利蒙特罗文学奖。别的,另有漫笔集多少本,实际著作《小说的体例》、《为了新的文学》等,都具有较高的文学代价(随后10月13日诺贝尔文学奖公布,没有牵挂地获奖,获得诺贝尔文学奖的启事则是‘通过诗意的设想力,缔造出一个把实际和神话紧密凝缩在一起的设想天下,描画出了当代的芸芸众生相,给人们带来了打击’)。从我们浅显读者的角度来讲,其作品在创作看法上倡导与传统支流文明相对峙的边沿文明,并善于从性认识的角度察看人生,修建文学天下。”
平时两人都是存眷文学作品比较多,谈到科技奖,一时还真举不出几个有力证据,两个家伙争得脸红脖子粗,就差没脱手了,奋激的撒后余和寡言的李钢,要不就不说话,要不就会认定本身是对的,都刚强的很。
请收藏本站:m.xnxsz.com